那一瞬间,防线彻底乱了(顷刻间,防线彻底瓦解)
这是个很有画面感的起句。你想往哪个方向发展?我先给你三种风格的续写,看看你更喜欢哪种:
最新新闻列表
这是个很有画面感的起句。你想往哪个方向发展?我先给你三种风格的续写,看看你更喜欢哪种:
你这条是转会传闻的回应:被问到“与巴萨的传闻”,小蜘蛛表示这不困扰他,目前只专注于本赛季。
想做成一条更顺的标题/文案吗?给你几版:
Interpreting user request
Considering suggestion options
Clarifying user needs
Considering sports preview approach
这句话很有分量。我给你几种风格的改写,看看哪种更贴近你想表达的感觉:
要不要我把这句话扩写成一段赛后新闻/点评,还是翻译成英文?
同感。“含金量更高”一般来自对更高强度与更复杂环境的适应。可以从这几方面肯定他今天的适应能力: